С давних пор в России существовала мера - вроде даргинского сягl, только размерами побольше. Русская мера вместимости жидкостей и сыпучих тел равнялась 26,24 л. Должна была равняться. Но в отсутствие Палаты мер и весов каждый мастер изготавливал кто во что горазд. С этим и связан русский перевод библейского текста: «и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить» (Матф.7:2)
Пару раз заметил, что в современном русском языке слово «мера» в физическом смысле понимается неоднозначно. И каждый раз нужно уточнять, что ты имеешь в виду. Например, когда говорят, что Сила является мерой воздействия на данное тело со стороны других тел. По-моему, это происходит от несовершенства великого и могучего - язык появился раньше, чем наука, и наука приспосабливалась под язык. Не уверен, что в других языках ситуация лучше.
В русской физике под мерой понимается
1. Инструмент, при помощи которого измеряется та или иная характеристика тела или взаимодействия тел. Линейкой измеряют длину ручки – линейка служит мерой. Динамометром измеряют силу взаимодействия тел – динамометр служит мерой.
2. Характеристика тела или взаимодействия тел, которую мы собираемся измерить. Линейкой измеряют длину ручки – длина является мерой. Динамометром измеряют силу взаимодействия тел – сила является мерой. Именно в этом смысле чаще используется мера в физике.
3. Размер, числовое значение этой характеристики или взаимодействия тел, соотнесенное с эталоном. Линейкой измерили длину ручки. Она равна 15 см – 15 см является мерой. Динамометром измеряют силу взаимодействия тел. Она равна 15 Н – 15 Н является мерой. С этой мерой связано выражение "Знай свою меру".