Исаев Амирхан Исаевич, родился в 1932 году в сел. Ниж. Махарги Сергокалинского района.
В 1962 г. окончил Исторический факультет ДГУ.
С
1965 г. работает в Институте Истории, Языка и Литературы РД. Автор
более 100 научных работ, посвященных письменной культуре в Дагестане.
В настоящее время работает старшим научным сотрудником ИИЯЛ РД.
Процесс распространения Ислама в VII-VIII веках завершился созданием полиэтнического государства - Арабского халифата.
На основе вероучения
Ислама, на почве разносторонних систематических межнациональных связей
и общения постепенно сложилась общая для всех народов мусульманских
стран многонациональная мусульманская культура и арабо-язычная
литература.
Одной из стран,
включенных в состав Арабского халифата и наиболее активно втянувшихся в
сферу арабской культуры, являлся средневековый Дагестан. Работы
дагестанских востоковедов показали, что Ислам, как целостная система
вероучения, морально-этнических принципов и правовых норм, стал со
временем господствующей формой идеологии в Дагестане, оказывая огромное
влияние на весь уклад семейно-бытовой, общественной и духовной жизни и
деятельности общества.
Многие мусульманские
обряды, нравственно-этнические предписания в XIX и в начале XX веков
воспринимались дагестанцами как национальное достояние и ценности.
Более того, в их сознании религиозное и национальное были тесно
сплетены как единое целое. По этому поводу преподаватель
Хасавюртовского медресе, известный просветитель Магомед Казанбиев из
Хамаматюрта в своей изданной 1913 году на кумыкском языке объемистой
книге писал: "Пусть они будут приверженцами любого мазхаба, носителями
любого языка, жителями любой страны - все это не имеет значение, все
они - мусульмане и являются братьями, и, следовательно, все они
принадлежат одной нации".
В процессе
распространения Ислама и в дальнейшем почти во всех населенных пунктах
Дагестана открывались мечети, а также по выражению П.К.Услара,
"устраиваемые без хлопот административных, сами собою, также легко, как
баня и мельница", мусульманские школы (мектебы и медресе), в которых
обучалось большое количество населения Дагестана. По этому поводу
П.К.Услар, проживший в Дагестане около 20 лет и плодотворно
занимавшийся изучением дагестанских языков и вопросами просвещения
горцев, в 1869 году писал: “если бы об образовании народном судить по
соразмерности числа школ с массою
народонаселения, то дагестанские горцы в этом отношении опередили даже
просвещенные европейские нации. Учение доступно каждому горскому
мальчику”.
В 1913 году в Дагестане
официально функционировало 766 школ с арабским языком обучения, в
которых обучалось 6727 человек. Кроме того, большое количество детей,
преимущественно девушек, обучалось на дому. В среднем на каждые 837
коренных жителей Дагестана приходилось по одной официально
зафиксированной царскими властями школе с арабским языком обучения.
Следует отметить, что в
мусульманских школах Дагестана вместе с дагестанцами обучались и
представители народов Кавказа и Средней Азии.
Многие дагестанцы не
ограничивались полученными в Дагестанских школах знаниями, отправлялись
в Ирак, Иран, Сирию, Йемен, Египет, Турцию и обучались у восточных
ученых, совершенствовали свои знания и прочно осваивали арабский,
персидский и турецкий языки, а затем возвращались в Дагестан. Отдельные
из них оставались в странах Востока, работали преподавателями в
медресе, обучали арабов тонкостям арабского языка, а также служили на
различных должностях и создавали свои произведения на арабском,
персидском и турецком языках.
Голландский исламовед
Снук Хюргронье, побывавший в 80-х годах XIX века в Мекке, писал: "Из
Дагестана происходят некоторые из наиболее ценимых ученых сил
священного города". По выражению академика М.П. Покровского, "Дагестан
снабжал весь Восточный Кавказ знатоками арабского языка, чтецами,
муллами, кадиями".
В целом, в совершенстве
знанием арабского языка, усвоением традиций арабоязычной литературы и
разносторонними знаниями многие ученые Дагестана, как отмечал И.Ю
Крачковский, "всюду, куда их закидывала судьба, оказывались
общепризнанными авторитетами для представителей мусульманского мира в
целом".
Поэтому они
пользовались широкой популярностью не только у народов Дагестана, но и
восточных стран. С целью ознакомления с дагестанскими учеными и
побеседовать с ними в Дагестан приезжали и оставались здесь жить ученые
восточных стран. К числу таковых, например, относится Али аль-Багдади.
Другой, широко
известный в восточных странах ученый Ахмед аль-Йемени приехал в
Дагестан с целью ознакомления с дагестанскими учеными, жил в
Кази-Кумухе, общался с дагестанскими учеными, умер в 1450 году и
похоронен на кладбище Кази-Кумуха.
Стремление дагестанцев
овладеть арабским языком и арабо-язычной грамотой было обусловлено тем,
как справедливо отмечал первопечатник и просветитель Дагестана М.М.
Мавраев, что "Ислам пришел к нам из арабских стран, Священный Коран
написан на арабском языке, наш Пророк Мухаммад (Да благословит Его
АЛЛАГЬ и приветствует) был араб. Все Его хадисы написаны на арабском
языке, все произведения имамов и других последователей Пророка (Да
благословит Его АЛЛАГЬ и приветствует) тоже написаны на арабском
языке". Необходимость в знании арабского языка была обусловлена еще и
тем, что в специфических условиях многонационального Дагестана обучение
учащихся велось на арабском языке: проводили богослужение в мечетях,
оформляли делопроизводство в административных и судебных учреждениях,
осуществляли различные диспуты и вели общение дагестанские алимы как
между собой, так и с представителями народов мусульманских стран.
Кроме того, усвоение
дагестанцами арабского языка способствовало не только зарождению и
развитию дагестанской арабо-язычной литературы, но и обогащению
лексического состава дагестанских языков путем заимствования большого
количества арабских слов, а также антропонимов (имен людей). Данный
процесс ярко отразился в дошедших до нас многочисленных эпиграфических памятниках и рукописях, написанных представителями народов Дагестана еще в X-XI веках.
Одновременно с
открытием школ и мечетей из восточных стран привозили в Дагестан
большое количество произведений арабо-язычной литературы восточных
авторов. Некоторое представление о степени проникновения в Дагестан
различного содержания произведений восточных авторов, наряду с другими
источниками, дает нам "Каталог книг, имеющихся в "Доме книг" М-М.
Мавраева в г. Темирхан-Шуре Дагестанской области в 1914 году". В нем
перечислены 820 названий книг, написанных восточными авторами на
арабском, персидском и турецком языках и изданных в типографиях Каира,
Стамбула, Казани и других городов.
Ученые восточных стран,
которым приходилось встречаться и общаться с дагестанскими алимами и
ознакомиться с их произведениями, удивлялись и восхищались
совершенством знаний последних языка классической литературы,
знакомством с различными отраслями наук, а также желанием и старанием
расширить и углубить свои знания.
Йеменский ученый
Мухаммад б.Али аш-Шаукани в составленном в конце VIII века
биографическом словаре "Ал-Бадр ат-тали" с восхищением рассказывают о
своей встрече в медресе Сана (столица Йемена) и беседе с одним
"знакомым с различными отраслями наук" дагестанцем, который, преодолев
огромное расстояние и многочисленные трудности, прибыл из Дагестана в
Йемен (Южная Аравия) только ради поиска одной, нужной ему и другим его
дагестанским коллегам рукописи арабо-язычного произведения восточного
ученого, имама ал-Махди Ахмеда ибн
Йахйи "Волнующее море", для выяснения "некоторых неясных" положений".
“Он отвечал мне языком,-писал о нем аш-Шаукани,- в высшей степени
красноречивым и плавным. Я не видел похожего на него в умении хорошо
выражаться, пользоваться чистым языком, избегая в беседе вульгаризмов,
прекрасно произносить речь”.
Говоря о степени
распространения арабского языка и арабо-язычной грамотности среди
населения Дагестана, академик В.В. Бартольд в 1913 году писал: "Знание
арабского языка в Дагестане еще и теперь более распространено, чем в
большинстве мусульманских стран с неарабским населением"
Говоря о грамотности
населения дореволюционного Дагестана, академик М.Н. Покровский писал:
"Эта груда голых скал была едва ли не самым грамотным местом на
Кавказе".
В Дагестане постепенно
выросла плеяда ученых, поэтов и представителей, овладевших арабским,
турецким, персидским, а с 19 века и русским языками, а также
ознакомившихся с произведениями и мировоззрением не только таких широко
известных средневековых ученых и поэтов Востока, как Фараби, Абу Али
ибн-Сины, Ибн Рушда, Ибн-Халдуна, Улугбека, Омара Хайяма и других, но и
таких корифеев античного мира, как Аристотель, Платон, Гиппократ и
других, а также с достижениями науки и культуры русского народа нового
времени.
Наличие в составе
населения Дагестана людей, владеющих арабским языком и знакомых с
различными отраслями средневековой
науки, и другие факторы способствовали возникновению и развитию
дагестанской арабо-язычной литературы. С 13-14 веков начинается процесс
приспособления арабского алфавита к фонетическим особенностям
дагестанских языков, и у основных в (количественном отношении) народов
Дагестана формируется местная арабо-графическая система письма (аджам)
и письменная литература.
Дагестанская литература
на арабском и местных языках охватывала собой многочисленные работы по
вероучению Ислама и мусульманской юриспруденции (шариат), труды по
арабской филологии, истории Дагестана, философии, риторике, этике,
логике, медицине, астрономии, математике, двух - и многоязычные
словари, учебные пособия, различные календари и справочники,
произведения художественной литературы.
Определенное
представление о степени развития дагестанской литературы на арабском и
местных языках дает нам вышеназванный Каталог книг, имеющихся в "Доме
книг" М-М. Мавраева в городе Темирхан-Шуре Дагестанской области в 1914
году", в опубликованном в 1914 году под названием "Фихрист ал-кутуб"
(Список книг). В нем перечислены 102 названия книг, написанных
дагестанскими учеными на арабском языке и изданных в типографиях
Дагестана в 1904-1913 годах. В 1903-1917 годах в типографиях Дагестана
на дагестанских языках было издано по неполным данным более 400
названий книг, абсолютное же большинство произведений дагестанской
литературы, как на арабском, так и на языках народов Дагестана,
осталось неизданным. На Северном Кавказе вероучение Ислама впервые
укоренилось в Дагестане, и отсюда постепенно Ислам распространился
среди других народов Северного Кавказа, конечно, в первую очередь среди
непосредственных соседей - чеченцев. По сведениям М.Д.Чентиевой, "В
Чечне Ислам появляется только в 16-17 веках, а в Ингушетии - еще позже".
А "первые знатоки
арабского языка и письма в Чечено-Ингушетии подготавливались путем
посылки учеников в Дагестан и в Аравию", и первые печатные книги на
чеченском языке были изданы в Дагестане: "В 1910 году Гайсумов Сугаип
выпустил книги на чеченском языке. Эти книги печатались в
Темирхан-Шуре, ныне Буйнакске".
До второй половины 19
века в Дагестане не было типографии, и произведения дагестанских и не
дагестанских авторов распространялись здесь путем переписывания от
руки. Незначительный тираж рукописных копий приводили не только к
удорожанию книг, но и к замедлению процесса дальнейшего развития
духовной культуры народов Дагестана и Северного Кавказа.
В 1903 году М-М Мавраев
из Чоха по инициативе известного ученого, педагога и просветителя
Абусуфьяна Акаева из Н. Казанище открыл в Темирхан-Шуре типографию под
названием "ал-Матба ал-Исламийа" (Исламская типография) и приступил к
изданию книг на языках народов Дагестана и Северного Кавказа, а также
на арабском и русском языках.
Таким образом,
Дагестан, как справедливо отмечал Саид Габиев, "служивший с давних пор
очагом мусульманской культуры на всем Кавказе, слывя даже на Востоке,
как "илм ал-бахр" (море науки), как бы являлся большой школой,
выпускающей горскую мусульманскую интеллигенцию - знатоков богословия,
схоластических наук, шариата и арабской культуры вообще", а в начале 20
столетия становится центром арабо-графического книгопечатания на
Северо-восточном Кавказе.
В Чечню, Ингушетию и
другие регионы Северного Кавказа вероучение Ислама проникло и
распространилось из Дагестана. Представители народов Северного Кавказа
усваивали арабский язык и арабо-графическую грамоту, а также
ознакомились с арабо-язычной литературой в дагестанских школах.
Дагестанские ученые заложили основу для арабо-графической письменности
на чеченском и других языках Северного Кавказа. В дагестанских
типографиях впервые печатались книги, переведенные дагестанскими
учеными на языки народов Северного Кавказа.
Из этих книг народы
Северного Кавказа на своих родных языках знакомились с основами
вероучения Ислама, канонами шариата, усваивали арабский язык и
арабо-графическую грамоту. Эти конкретные исторические факты
красноречиво свидетельствуют о благотворном влиянии и воздействии
дагестанцев на дальнейшее развитие духовной культуры своих северных
соседей.
http://assalam.dgu.ru/