ГлавнаяРегистрацияВход путь дарго
Джан дерхъаб! Гlямру дерхъаб!

Суббота, 18.01.2025, 07:27
  Мой Дагестан Приветствую Вас гость | RSS

 
 
Рукописи и фрагментарные записи на даргинском языке - 36-51
Описание выполнил Амирхан Исаев


Описание №36

Название: Сборная рукопись.
Автор:  ?
Переписчик: ?
Дата переп.:  1326 г. х. / 1908 г. (Стр. 38).
Объем: 48 стр.
Формат: 11 х 17,5 см.
Формат текста:  6х14 см.
По 10 строк убористого каллиграфического почерка на странице. Текст огласован.
Бумага тетрадная в линию.
Чернила  черные.
Рукопись без переплета, дефектная: верхняя половина первого листа порвана.
В рукописи имеются написанные на кубачинском диалекте даргинского языка исторические хроники:
Историческая хроника «Дербент наме» - стр. 1-38.
В конце хроники на арабском языке написано: «Закончил переписку 17 Рамазана 1326 года», т. е. 13 октября 1908 г...
2). Родословная Кайтагских и Теркемейских талханов (талхъанов). Стр. 38-39.
3). Родословная Казикумухских ханов. Стр. 39-40.
4). Хроника по истории Кайтагского уцмия Рустам-хана. Стр. 42-48.
5). Безымянная хроника по истории средневекового Кайтага.
Стр. 42-48.
 
 
Об этих хрониках сказано: Исаев А.А. Халаси мягIнала белкIани // ж. «Гьалмагъдеш», 1978, №1. Стр. 99-119; Он же. Новые списки «Дербенд-наме» на даргинском языке. // Бартольдовские чтения. М. 1981. с. 39-40; Он же. Новые списки «Дербенд-наме» на даргинском языке// Источниковедение и текстология средневекового Ближнего и Среднего Востока. М. 1984. с. 93-102; Он же. Из истории освободительной борьбы в средневековом Кайтаге. // Освободительная борьба народов Дагестана в эпоху средневековья. Махачкала, 1986. С. 41-50. Он же. К вопросу о письменности народов Дагестана // Сборник статей по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала, 1972. с. 82.
Место хранения: ф. 14. №1723. Оригинал.

Описание №37

Название: 1917 ибил дуслизирад дехIдикили 1920 ибил дусличи бикайчил Дагъиста духIнар кадикибти пунтанала хIакьизибси баян саби иш дарган мезличил белкIунси. (Сведения о сражениях, происшедших в Дагестане в 1917-1920 годах, записанные на даргинском языке).
Автор: Сулейман-Хаджи, сын Махмуда из Акуша участник гражданской войны, секретарь Али-Хаджи Акушинского.
Дата написания:  примерно 1922-1924 г.
Объем:  42 страницы.
Формат: 18 х 22 см.
Формат текста:  14 х 18 см.
По 23 строки убористого каллиграфического почерка на странице.
Бумага белая, тонкая, фабричная.
Чернила фиолетовые.
 
 
Рукопись состоит из 36 хронологически расположенных (исключая § 16) тематических параграфов. В них освещены многие вопросы гражданской войны и сказано о многих исторических личностях, в том числе и о Али-Хаджи Акушинском.
Текст воспоминаний опубликован А.А.Исаевым в переводе на русский язык в сборнике «Али-Хаджи Акушинский – шейх – уль – ислам Дагестана, патриот и миротворец», Махачкала, 1998, с. 182-192; на даргинском языке в журнале «ЗурхIяб» (Радуга), 1998 г. №2. С. 57-75; №3. С. 9-27, а также в статьях: Исаев А.А. Мудрый наставник, активный миротворец, популярный предводитель горцев» // Дагестанская правда, 4 апреля 1998 г.; Он же. Машгьурси маслигIятчи (Популярный миротворец. // Газета «Замана» (Время). 19 июня 1998 г.; Он же. Новый источник по истории гражданской войны в Дагестане // Современное состояние и перспективы развития исторической науки Дагестана и Северного Кавказа (тезисы докладов научной конференции). Махачкала. 1997. С. 134-36 и другие.
Место хранения: ф. 12, оп. 1. №287. Оригинал.

Описание №38

Название: Сборная, дефектная рукопись (Сборник отдельных листов)
Автор: ?
Переписчик: -?
Дата переп.:  нач. ХХ в.
Объем:  14 страниц.
Формат:  11 х 19 см.
На 1-й странице – текст на аварском языке.
На 2-3 листах текст на кумыкском языке.
На 6-м листе текст по народной медицине на даргинском языке.
Почерк  разборчивый, чернила черные, текст огласован.
Место хранения: ф. 14. №2426. Оригинал.

Описание №39

Название: 1) Медицинский справочник. «Лукьман ал-хIякимла дармунти»
Автор: ?
Переписчик: ?
Дата переп.:  XIXв.
Объем:  34 стр.
Формат:  11х 17 см.
По 12-14 строк на странице.
«Вайникла къамала гье шангла кадикибле хIябцIали мехI шинра картIибле авъал пайла ца пай калъайке руржаб дакIахъибле гьунул илди шинни хIябал бархIи ружалли, авъибил бархIи ца пияла рахсаглизе бархаибле парижизе бихьалли дархIалис рурар….»
Рукопись была широко распространена среди населения Дагестана.
Найдено ее 8 списков, переписанных в 1833 и других годах.
В них говорится о методах изготовления лекарств из средств растительного происхождения, а также из минералов против самых рзличных болезней.
Упом.: Исаев А.А. Источники по истории развития медицинских знаний в Дагестане XVIII –начала ХХ в. (на языках народов Дагестана) // Источниковедение средневекового Дагестана. Махачкала, 1986. С. 68-77; Он же. Хала бегIтала давла. // Ленинна байрахъ. 27 мая 1987 г.; Он же. Обзор сочинений восточной медицины на языках народов Дагестана. // Бартольдовские чтения. Москва, 1987, с. 44-45; Он же. Страницы истории развития медицинских знаний в Дагестане (XVIII-XX вв.). // Медицина Дагестана, №7, 1999.
2)Молитвы (дуа) на даргинском языке на разные случаи, в том числе и при жаназа намазе.
3)Словарь арабского и даргинского языков на сельско-хозяйственную тему.
Объем – 1 страница. Продолжение отсутствует.
4)Баб Лукман-ал-хаким  –   На кумыкском языке.
 
 
Объем:  25 стр. По 18 строк на странице.
Формат:  11 х 17 см.
Перевел с губденского диалекта даргинского языка Ильяс, сын Акая из Губдена – запись в колофоне.
Рукопись принесли к А.Р. Шихсаидову в ноябре 2003 г. Тексты на даргинском языке  ксерокопированы А.А. Исаевым.
Место хранения: Рукопись не оприходован в Рукописный фонд ИИАЭ.

Описание №40

Название: Халл ал-иджаз
Автор:  Гийаси.
Переписчик:  Али б. Абубакар из Нахки.
Дата переп.: 1077 г. х. / 1666-1667 г. (л. 288).
Объем:  288 лл.
Формат:  18 х 25 см.
Формат текста:  14 х 20 см.
Переплет  кожаный темно-красного цвета.
Бумага толстая не фабричная.
На внешней стороне л. 288 имеется запись о купле и продаже земельных и сенокосных угодий, сделанная на кубачинском диалекте даргинского языка:
«МагIмиталла МухIаммадлидил диййа къулбийа духубийа кум ккумхубийца кIийал мижжилиа са миахха къажин са гац шиннигьиб гуцIа…»
Рукопись привезена в Институт из с.Кубачи.
Место хранения: ф. 14. №1852. Оригинал.

Описание №41

Название: Шарх марах ал-арвах.
Автор:  Ахмад Динкузи.
Переписчик:  Хан Мухаммад, б. Назир.
Дата переп.:  1119 г. х. / 1707-1708 г.
Объем:  154 лист
Формат:  12 х 20 см.
Переплет картонный с кожаными полями.
1) На 3-й странице рукописи имеется словарь арабского и даргинского языков
2) На 58 листе на полях рукописи запись песни на даргинском языке «ХIуни цIакьли хIабиркьидду?…»
Аналогичные записи даргинского языка содержатся на других страницах.
3) На внутренней стороне последней обложки написан религиозный текст на даргинском языке. Текст дефектный, трудно читается.
Место хранения: ф. 14. №2105. Оригинал.

Описание №42

Название: Сборная рукопись произведений разных авторов.
Переписчик: Абдул-Халим б. Абдуллаха из Дукки.
Дата переп.:  1140 г. х. / 1727-1728 г.
Объем:  140 стр.
Формат рукописи:  18 х 22 см.
Формат текста:  11 х 26 см.
По 14 строк на странице.
Переплет  картонный.
Почерк каллиграфический.
Чернила черные; названия разделов написаны красными чернилами.
На 115-й странице имеется текст посмертного завещания в стихах на даргинском языке: Оно начинается так:
«БибкIалла изали ну уцибхIали.
ЧархIавхъис сафарли ну вирхурхIали……(16)[8]
Это одно из первых из известных нам стихотворений на даргинском языке.
Рукопись обнаружена археографической экспедицией Института ИЯЛ Даг. филиала АН СССР в 1961 году в селении Шиназ Рутульского района и привезена в Институт ИЯЛ.
 
 
Упом.: Баркуев К., Ахмедов М-К., Шихсаидов А.Р. Исторические сведения о Дагестане из арабских рукописей. // Ученые записки ИЯЛ Даг. ФАН СССР. Т. XI. Серия Историческая. Махачкала. 1963. С. 184-185; Исаев А.А. О формировании и развитии письменности народов Дагестана // Социологический сборник. Вып. I. Махачкала. 1970. С. 287; Он же. К вопросу с письменности народов Дагестана // Сборник статей по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала. 1972. С. 81-82.
Место хранения: ф. 14. №368. Оригинал.

Описание №43

Название: Тафсир.
Автор:  Джалал ад-дин ал-Махалли.
Переписчик:  ?
Дата переписки:  примерно XVII-XVIII век.
Объем:  522 стр.
Формат рукописи:  21 х 32 см.
По 13 строк на странице.
Рукопись дефектная: нет переплета, начальных и последних листов.
Бумага  не фабричная.
На полях и между строк арабоязычного текста отдельных страниц имеются слова и выражения даргинского языка.
На 259 листе имеется текст купли и продажи земельного участка с указанием свидетелей.
На 260-261 листах на кайтагском диалекте даргинского языка в стихах написан текст тавба (покояние) в объеме более 30 строк.
Текст песни огласован, почерк неразборчивый и трудно читается:
«Дули тавба барибда.
Аллагьличи чарулхъунда,
Аллагьла Расулличира….» (30)
Рукопись доставлена археографической экспедицией Института ИЯЛ в 1961 году из селения Хутхул Рутульского района
Упом.: Баркуев К., Ахмедов М.-К., Шихсаидов А. Р. Исторические сведения о Дагестане из арабских рукописей // Ученые записки Института ИЯЛ. Т. ХI. Серия историческая. Махачкала. 1963. С. 184.
Место хранения: ф. 14. №303. Оригинал.
 

Описание №44

Название: Вакф ал-мурад.
Автор: Ахмад б. Ибрахим, б. Мухаммад ал-Хасани Йамани (Ямани)               
Переписчик:  ?
Дата переп.:  XVIII в.
Объем рукописи:  192 листа (304 стр).
Формат рукописи:  12 х 17 см.
Бумага  толстая, не фабричная.
Чернила  черные.
Почерк  каллиграфический.
Переплет  кожаный темно-красного цвета.
1) На полях и между строк арабоязычного текста произведения «Вафк ал- мурад» на 17, 31, 35, 37, 38, 48, 53, 56 и других листах написаны слова и выражения даргинского языка
На 6 и 7 листах рукописи имеется текст лирической песни, написанная на кумыкском языке и на сиргинском диалекте даргинского языка. Стихотворение написано в форме вопросов и ответов:
  2) «БухъутIли бергур вава
Гани чинаб буудди?
ХIабалгьадду ай дарвиш
Гани муснагуб бууд!! (32)
3) На 175, 180, 190, 191 листах имеется песня на кумыкском (азербайджанском ) языке.
4) На 108, 110, 181 и 192 листах содержатся тексты пяти песен написанных на сиргинском диалекте даргинского языка:
  а) Л. 108: Ай мискин хIала хIял-гIямал
ХIадалули сайри хIуни,
БибкIа чарбаркьисил гIямал
Валлагь хIабургайри хIуни… (38)
  б) Вари иш пана дунъяли
ВиргIа биркьу, валлагь биркьу,
Сунеки хилипхIайкадли
Буршу биркьу, валлагь биркьу….. (20)
в) Я хIакьил Аллагьла ялчи,
Мабалтат уммат махIрумли….. (18)
г) «Пана дунъяла къакъликив
Къугъали ганзкайхъид хIуни.
Ажал даибил аргъликиб
Си мажал бургуда хIуни?». (4)
д) «Хьерхиши хIу тукентази
Алжан айсул базарлизи
Зад камли бигьар някълизиб
Алжан сен бургиду хIуни… (20)
Рукопись обнаружена в Ицаринской мечети Омаровым Х.А. и Исаевым А.А. в 1975 году и привезена в Рукописный фонд ИИЯЛ.
Место хранения: ф. 14. №2306. Оригинал.
 

Описание №45

Название:Сборная рукопись произведений разных авторов.
Автор: ?
Переписчик: Давуд, сын Хаджи-Мухаммада из Зирихгарана (колофон, л. 19).
Дата переп: » XVIII в.
Объем:  19 листов.
Формат: 11х17 см.
Формат текста:  8х14 см.
Бумага не фабричная.
Рукопись украшена разными рисунками и орнаментами; заглавия разделов написаны красными и зелеными чернилами; колофон украшен разноцветными растительными и геометрическими орнаментами.
На страницах 1–5 листов написан трактат на кайтагском диалекте даргинского языка о жизни и смерти человека, о его загробной жизни.
На верхнем поле 18-го листа на кумыкском языке написаны числительные от одного до ста.
Тексты на даргинском и кумыкском языках огласованы.
Рукопись дефектный: нет переплета, нижняя часть 1–2 листов порвана, и записи на даргинском языке не читается.
Рукопись обнаружена и привезена в Институт в 1975 году Омаровым Х.А., Исаевым А.А. из селения Ицари Дахадаевского района.
Место хранения: ф. 14. №2422. Оригинал.
 

Описание №46

Название: Китаб бустан ал-фикх.
Автор: Абдулах Наср б. Ибрахим ал-Адран.
Переписчик:  ?
Дата переп.:  » XVIII в.
Объем:  130 листов.
Формат:  13х20 см.
Бумага не фабричная.
Обложки кожаные темно-красного цвета.
На 125 листе имеется запись – песня-тулки на даргинском языке, посвященная пророку Мухаммаду:
«Ца Аллагьла ХIабиб
Султан МухIаммад
Бунагькар умматлис
Дарман МухIаммад.....».(32)
Текст тулки написан черными чернилами, каллиграфическим почерком, текст огласован.
Место хранения: ф. 14. №2862. Оригинал.
 

Описание №47

Название: Коран рукописный.
Переписчик:  ?
Дата переп.:  » XVIII в.
Объем:  58 листов.
Формат:  17х27,5 см.
Формат текста:  12х21 см.
По 9 строк на странице.
Бумага не фабричная.
Почерк каллиграфический.
Несколько листов рукописи реставрированы Мухаммадом, сыном Ахмада из Зирихгарана.
Нереставрированный текст Корана имеет построчный перевод на персидский язык.
На последнем 58 листе имеется колофон, вокруг которого имеется небольшой текст на кумыкском и даргинском языках.
Рукопись деффектный: нет первых и последних листов.
Рукопись приобретена экспедицией ИИЯЛ в 1982 году в Дахадаевском районе.
Упом.: Омаров Х.А. Списки Коранов, хранящихся в фонде восточных рукописей ИИАЭ // Ислам и исламская культура в Дагестане. М., 2001. С. 114.
Место хранения: ф. 14. №2579. Оригинал.
 

Описание №48

Название: Сборная рукопись.
Автор:  ?
Переписчик:  ?
Дата переп.:  1222 г.х. / 1807–1808 г. (Л. 91).
Объем:  97 листов (194 стр.).
Формат рукописи:  11х17 см.
Формат текста:  8х12 см.
Бумага фабричная.
Переплет кожаный темно-красного цвета.
1) На 92-й странице имеется тулки:
«Дуньялики пикри – пикри баркьили
Иш замана ци заманал хIабалули
Ишди урхIла хIялунаки хIарьасли
Дунья ахир биргьулиял хIабалас:
Адамуни худиван гьямбикIар.
Бусурманти цалики ца хъямбикIар
Дуньяликиб хIат хIабикIар, нам бикIар». (7)
На 92–98 страницах рукописи содержится текст о покаянии (тавба) и о просьбе к Всевышнему Аллаху:
«Таманил тавбалицилли
Дила хIази аман Аллагь
МялгIун шайтIанницир верддибли
Дила хIацци аман Аллагь….(44)
Тексты обоих тулки написаны четким каллиграфическим почерком, черными чернилами и огласованы.
Место хранения: ф. 14. №2258. Оригинал.
 

Описание №49

Название: Сборная рукопись.
Автор:  Ахмад из Сутбука.
Переписчик:  ?
Дата переп.:  1229 г.х. / 1813–1814 г. (Л. 111).
Объем рукописи:  124 листа (248 стр.).
Формат рукописи:  10,5х17,5 см.
Формат текста:  8х13 см.
Бумага фабричная.
Рукопись без переплета.
На 21 листе находится словарь арабского и даргинского языков.
На 28 листе – тулки на даргинском языке:
«Жан Аллагьла виган ХIябиб МухIаммад
Шишимтази викиб уммат ибли ...» (78)
На 29 листе тулки:
«Иш пана дуньяли рах биркьу
Шилтахъ хIала ахъри либцад...»(30).
На 57 листе тулки:
«Ай мискин адамла дархIа,
ДикIар диркьу гIязиз рухI,
Ахиратлики виргьар вяхI,
Суалти сунис диркьу дяхI
ЦIакьил пасихI лимзи биггар
Илаб жавабти лугга...».(46).
Тексты песен (тулки) написаны четким каллиграфическим почерком черными чернилами, огласованы.
На 3 листе имеется колофон с записью: на арабском языке:
«Закончил переписку в конце месяца махарама у устаза Хаджи из селения Кялкни в 1278 г.» – август 1816 года.
Место хранения: ф. 14. №2504. Оригинал.
 

Описание №50

Название: Хашийа ала шарх Исагуджи.
Автор:  Ну٬ман б. шайх Хаджи-Кади.
Переписано  в 1842 г.
На первой странице рукописи имеется текст исторической песни на дргинском языке:
«Бисмиллагьи ну ибли
Верхур ГIяли гьазали,
Ар-рахIмани-р-рахIим ибли
Лалдали вили дихьиб,
Раббил гIаламин ибли
Мурдаииб, арякьун,…(34)
Место хранения: Рукопись неоприходован в рукописный фонд ИИАЭ.

Описание №51

Название: Сборная рукопись
Переписчик:  Хаджи Давуд из Гулди для своего друга из Урцеки.
Дата переписки:  1226 г. х./ 1849–1850 г.
Формат:  10 х 16 см.
На двух страницах рукописи имеется текст песни на даргинском языке.
Почерк каллиграфический.
Чернила черные.
«Иш дуньяла кайфиятла пасатдиш,
Дуньялизибил гIяламла гIарипдиш,
Гьар вагI-вагIла чула хIялла жагадиш,
КатхIалъун иш дуньялизиб хIялалдиш…(38)
Рукопись обнаружена Омаровым Х.А. в 2002 г. в селении Джинаби Кайтагского района.
Место хранения: Рукопись неоприходован в рукописный фонд ИИАЭ.
 




Источник: http://www.opentextnn.ru/history/arkheography/specification/?id=2996
Категория: Литература | Добавил: дарго_магомед (23.07.2015)
Просмотров: 2479 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 дарго_магомед  
0
48
Мой подстрочный перевод:
Думаю об этом мире, и не могу понять,
Что за времена настали.
Смотришь на нравы людей -
Как будто наступает конец света.
Люди лаются друг с другом,
И мусульмане тоже лаются,
Никто не говорит "тебе", "мне" говорят.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
 
Форма входа


Категории раздела
Адаты современные [9]
Адаты старые [30]
Властные структуры [10]
Города и села [36]
Даргинский язык [39]
Имена Дарго [77]
Ислам [33]
История и география [97]
Кухня [14]
Литература [53]
Население [8]
Научно-популярное [70]

Поиск

Наш опрос
Верите ли Вы в гороскопы?
1. Нет, не верю!
2. Не верю, но интересно
3. Что-то в этом есть
4. Да, конечно!
Всего ответов: 84

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
 

 

Copyright MyCorp © 2025
Сайт создан в системе uCoz